北理工
首页>> 学生工作-新闻>>正文
暑期游学 | 文化之旅 桑迪亚山脉

日期:2019-07-27浏览:395次作者:学生工作办公室1

 桑迪亚山脉

       桑迪亚山脉是美国新墨西哥州中部的山岭,风景迷人壮观。北-南走向,长48公里,大部分处在锡沃拉国家森林境内,最高点3,255公尺。桑迪亚这个词在西班牙语中意为西瓜,当日落时太阳照射在山的西面时,山上的粉红色就解释了为什么古人会用西瓜的色调来描绘山中风景。
       The Sandia Mountains are the mountains of central New Mexico, with spectacular scenery. North-south, 48km long, mostly in the national forest of Cibola, with a maximum of 3,255m Sandia means watermelon in Spanish. When the sun shines on the west side of the mountain at sunset, there is no doubt why the pink tone of the mountain is used to describe this scenic beauty in the Mountains.

\"更新1.jpg"

       为了推动大学生"理论与实践并行"的纵向发展,北京理工大学珠海学院计算机学院的夏令营团队开展了在阿尔伯克基的社会实践,了解美国西南部的文化和发展。2019年7月14日,天气晴,温度适宜,团队到桑迪亚山脉开展了文化探索之旅。
       In order to promote the development of Computer Science and Technology, Beijing Institute of Technology, Zhuhai carried out social practice in Albuquerque to understand the culture and development of the southwestern United States. On July 14, 2019, when the weather was clear and the temperature was not high, the team began a one-day trip to the Sandia Mountains.
       提到桑迪亚山脉,接下来就不得不介绍山脉的缆车,缆车站连结桑迪亚山山脚与山顶,缆车全长约4.3公里,是北美最长的空中缆车,单程用时约15分钟。
       When it comes to the Sandia Mountains, you have to introduce the cable car of the mountain range. The cable car station connects the foothills of the Sandia Mountain to the top of the mountain. The cable car is about 4.3 kilometers long and is the longest cable car in North America. It takes about 15 minutes in a single trip.

\"更新2.jpg"

\"更新3.jpg"

\"更新4.jpg"

\"更新5.jpg"

\"更新6.jpg"

       所有人都适合乘坐缆车,包括坐轮椅的人。老年人或站不稳的人都可以坐在车内唯一的长椅上。在缆车里全程可以观赏15分钟的景色。在缆车里可以通过任何一个窗户来观赏景色。到达山顶,那里就可以拿到你的的回程提示卡。有时候,你要花上至少1小时15分钟的探索时间才能登上缆车返回山底。当你在探索山顶的时候,只要你愿意,想走多久就可以走多久。行走不便的人也可以探索外面的甲板。
       The tram ride works for everyone, including wheelchairs. Elderly, or people with balance issues, can sit on the one and only bench inside the car. 15 minutes of views going up and down. Try to be near any window wall. On the top, pick up your return cue card as soon as you get up there. Sometimes, it has taken up to 1 hr 15 minutes before you can board for the return back down. Explore the mountain top and hike as long as you like. People with limited walking issues can still explore the outside deck.

\"更新7.jpg"

\"更新8.jpg"

\"更新9.jpg"

       桑迪亚斯有一个著名的史前考古地点:桑迪亚洞穴。在20世纪30年代到20世纪50年代,一些人认为"桑迪亚人"居住在桑迪亚洞穴并且生活了1万年至12000年,这是一种不再使用的文化分类。洞穴可以通过1/2英里小径进入,该小径位于该山脉的东北侧,在新墨西哥州Placitas附近的Las Huertas峡谷。
       当地的祖先和早期的普韦布洛人已经在桑迪亚山区生活了数千年[ 需要引证 ]。曾经无人居住的普韦布洛定居点包括Tijeras Pueblo和Pa\'ako Pueblo,两者都是在大约700年前建立的。 桑迪亚普韦布洛是一个现代化的普韦布洛,毗邻该范围西北侧的桑迪亚山脉。该山脉的一些山麓位于桑迪亚普韦布洛(Sandia Pueblo)的土地上; 过去,普韦布洛,林务局和私人土地所有者之间一直存在争议,其中涉及了该范围各个部分的权利。桑迪亚普韦布洛人认为山脉是一个神圣的地方。
       The Sandias contain a location notable for prehistoric archaeology: the Sandia Cave was believed by some in the 1930s to the 1950s to have been inhabited 10000 to 12000 years ago by the "Sandia Man," a cultural classification that is no longer used. The cave can be accessed via a 1/2 mile trail in Las Huertas Canyon, on the northeast side of the range, near Placitas, New Mexico.
       Ancestral and early Pueblo peoples have lived in the Sandia Mountains area for thousands of years[citation needed]. Examples of previous Pueblo settlements, now unoccupied, include Tijeras Pueblo and Pa\'ako Pueblo, both founded around 700 years ago. Sandia Pueblo is a modern pueblo, abutting the Sandia Mountains on the northwest side of the range. Some of the foothills of the range are on Sandia Pueblo land; there have been disputes in the past between the Pueblo, the Forest Service, and private landowners over rights to various parts of the range. The people of Sandia Pueblo consider the mountains a sacred place.

\"更新10.jpg"

总结

       本次攀爬桑迪亚山脉,我们了解许多当地文化和当地生活的方方面面,也看到了许多人在闲暇之余也不忘登山望远。由小见大,我们发现了文化的不同导致了生活习惯的不同。比如国内一些地方口味偏淡,而这里口味偏咸。当地人需要多摄入些盐分来保证体内的水分不会缺失太严重。
       This time we climb the Sandia Mountains. We know many aspects of local culture and life. We also see many people who do not forget to climb mountains in their spare time. From small to large, we find that different cultures lead to different living habits.For example, some places in China have a mild taste, and the taste here is salty.This is because local people need to take more salt to ensure that the body\'s water is not too much.

(易雯静/编辑 张振/审核)


没有附件:
  • 学院名称:北京理工大学珠海学院-计算机学院
  • 地址:广东省珠海市香洲区金凤路6号北京理工大学珠海学院知行楼
  • 邮编:519088
  •   关注计算机学院微信

      即刻了解学院动态